html模版



立即點擊


標題

我要以下”宋詩的翻譯”


問題


飲湖上初晴後雨-蘇軾贈劉景文-蘇軾題西林壁-蘇軾題臨安邸-林升過零丁洋-文天祥示兒-陸游書憤-陸游


最佳解答


飲湖上初晴後雨-蘇軾 水光瀲艷晴方好,山色空濛雨亦奇。 欲把西湖比西子,淡粧濃抹總相宜。 翻譯 西湖的波光粼粼,晴朗時,景色特別美;下雨時,山色籠罩在小雨中,另有一番奇特的空濛美感。如果把西湖比成西施,不管淡妝或濃抹,總是如此合適得宜。 贈劉景文-蘇軾 荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。 一年好景君須記,最是橙黃橘綠時。 翻譯 水面上的荷花已經凋謝,連那可以撐雨的荷葉也已經枯萎,但是疏離邊的菊花,儘管秋風摧殘,還挺立著那可以傲抵寒霜的枝條。一年中最好的景致,你一定要記得,就是這橙黃橘綠的初冬時節。 題西林壁-蘇軾 橫看成嶺惻成峰,遠近高低各不同。 不識廬山真面目,只緣身在此山中。 翻譯: 從這邊看是平緩的山嶺,從那邊看是陡峭的山峰 遠看,近看,在高處往下看,在低處往上看,總是產生新奇之感 視線被四周圍的環境擋住,無法認識廬山的全貌, 因為我一直待在廬山裡呀。 <題臨安邸>林升 山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休 暖風薰得遊人醉,直把杭州作汴州 翻譯 青山之外還有青山,高樓之外還有高樓,湖中的游客皆系達官貴人,他們通宵達旦與歌妓舞女一起尋歡作樂,紙醉金迷,這種情況不知何時才能罷休?暖洋洋的春風把游人吹得醉醺醺的,他們忘乎所以,只圖偷安宴樂於西湖,竟把杭州當成了汴州。 文天祥〈過零丁洋〉 辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。 山河破碎風拋絮,身世飄搖雨打萍。 皇恐灘頭說皇恐,零丁洋裏歎零丁。 人生自古誰無死,留取丹心照汗青! 翻譯 辛辛苦苦參加科舉考試,以精通一部儒家經典入仕為官。然而元軍南侵,激烈戰鬥不斷,投入軍旅生活,忽地已過了四個年頭。祖國大好山河,早已支離破碎,猶如狂風吹卷起柳絮,在半空飄散。個人的身世遭遇,行將成為亡國孤臣,恰似暴雨擊打浮萍,在水面飄流。回憶去年空坑慘敗,途經惶惶灘頭,心情十分惶恐不安;現在兵敗被俘,來到零丁洋裡,怎能不感慨自己的零丁孤寂啊!人生自古以來,誰能免除一死呢?我已經準備好了,就留下這顆赤紅的心照耀史冊吧! 示兒-陸游 死去原知萬事空,但悲不見九州同。 王師北定中原日,家祭無忘告乃翁 翻譯 我原來知道人一死去,就萬事皆空了,但令我放心不下、感到悲傷的,是國家統一的大業尚未完成。等到國家的軍隊北伐平定中原的那一天,祭祀先人的時候,千萬不要忘記把這好消息告訴你們的父親! 書憤-陸游 早歲那知世事艱, 中原北望氣如山。 樓船夜雪瓜洲渡, 鐵馬秋風大散關。 塞上長城空自許, 鏡中衰鬢已先斑。 出師一表真名世, 千載誰堪伯仲間。 翻譯 年輕時哪裡知道世事艱難,北望被金人侵佔的中原氣概有如高山。 讚賞劉錡等曾乘著高大的戰艦在雪夜裡大破金兵於瓜州渡口,吳璘等也曾騎著披甲的戰馬在秋風中大敗金兵於大散關。 我白白地自認為是邊防上的長城,對鏡照看衰老的頭髮早已花白。出師表》這篇文章真是舉世聞名,千載以來誰能與諸葛亮差不多?


其他答案


【亞洲36588合法彩券公司直營官網:A36588.NET】【最新活動→迎接新會員,首存狂送20%】【運動→電子→對戰→現場→彩球】【免費服務→電影區、討論區、KTV歡唱、運動轉播、即時比分、24H客服】【亞洲36588合法彩券公司直營官網:A36588.NET】哈哈哈#另一位回答故意的吧XD人家是要把文言文翻譯成白話文~嗯…不過說翻譯似乎真的不太適當,哦齁齁#我要把這個抄到筆記上(抄筆記)翻譯..原文可以看得出來是中文問題是你是要翻譯成什麼語言?


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20060825000011KK13716

00C5BB47411BB462
arrow
arrow

    h17zj55x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()